/* 20070906新增用來設定CSS見http://dinghaw.blogspot.com/2007/09/blogger.html */ /* 20070906新增用來設定CSS見http://dinghaw.blogspot.com/2007/09/blogger.html */ /*20050831新增用來置放blogroll文章連結*/ /*20050831新增用來置放blogroll文章連結*/

2007年8月23日 星期四

サイレーン是什麼?怎麼翻譯?


有誰知道的?May Day、May Day!(航海航空用語,求救之意)





除了サイレーン之外,尚有シルヴァン、ブラウニイ、トロル、ヴァルキア、





フェアリイ這五個名詞。








サイレーン就目前查到的結果來看,似乎是用歌聲迷惑水手的水中妖精。





トロル在幻想世界小辭典解釋中,是害怕終生、住在地底、喜歡寶





石黃金、會誘拐女子及小孩的生物。





ブラウニイ,我覺得很像是Browny,可是認為應該也是神話人物才對。





シルヴァン,完全查不到。有可能是シェヴン(Sjofn)的誤植。





ヴァルキア,我很懷疑是ヴァルキューレ Valkyrie的誤植。






















沒有留言: